sábado, 1 de junho de 2013

as possibilidades matizadas no meu corpo.


in the red.


ainda se escrevem contos de fadas no país das quimeras? Lorsque le titre se fait épitaphe : chronique de la mort annoncée du conte de fée fin-de-siècle. http://www.fabula.org/lht/6/dossier/155-chatelain


Guess who died, last night
In grey stockings, in all might
It was no loss
The only God of mine
He fell down, just to drown
In a sea of delight
To tame champagne
And creatures of the night
As the water took him over
Filled his lungs inside out
I sold his gold
For flowers and rice
Speaking fire, he would hire
Pawns and peasants just like me
To feed upon the conquered ones
But now we are free


.

«Ne m’écris pas de façon trop vague, n’hésite pas à me dire que le rideau de notre fenêtre a de nouveau brûlé et que les gens nous regardent de la rue.» Nous sommes en 1951 - la troisième année d’un échange épistolaire qui s’étendra sur presque vingt ans - lorsque l’étudiante autrichienne Ingeborg Bachmann adresse ces mots au poète Paul Celan.
http://www.magazine-litteraire.com/critique/non-fiction/temps-du-coeur-correspondance-ingeborg-bachmann-paul-celan-31-10-2011-31607#.TrcHlbkdIlc.facebook

luz e amor, mas só em modo de contingência.


a geografia do espaço e do tempo.


este silêncio que escalavra como limalhas.


la classe operaia va in paradiso!


sonhei com gigantes, facas e alguidares, fisgas e bolas de pêlo, unhas partidas, arrancadas, homens esquálidos a observarem-me, cães a atiçarem a fome. acordei. uma simples razão: rins, antibióticos, água, chá. e transformei-me, de repente, num invólucro de líquido amniótico, protegida das dores e do sonambulismo febril que assolavam os meus dias e as minhas noites.


A floresta da memória não me surpreende, ela é como tem de ser: perante a brutalidade, toda a beleza perde a sua obstinação, vira-se do avesso, torna-se obscena.

Herta Müller

Casa Tomada - Cortázar